Fountain 

(Lingzis, September 16, 2002. Japan)

I feel losing something,
every time I am abroad.
I lose myself
since my heart is not involved.  

Once

I found a fountain and sat by it,

I felt again my jumping heart

as the fountain joined me with the river

of my hometown.

 

Then
I dropped three coins into the fountain,
my wishes were carried away by these coins.
Transported and blessed by fountains,
my wishes grow up everywhere
on the earth.

 

Now

although I have been roaming 

for many years in the world,
I always find a fountain of love
in my heart.
 

本贴由lingzis200291611:48:55乐趣园三更罗〗发表

 

Fountain 心泉

玲子,2002916日,于日本
Translated by
林昙 

我是这样的孤寂
好象要永远漂泊于异地
我找不到自己
因为我的心没有随我在一起

 
直到我发现了那心泉
突突喷发的是我的心跳不已
那是遥远家园的清清河溪
化成了心泉融进我的心底



这是我的许愿池,我掷进了我的3枚硬币
那载着我祈愿的硬币
那深深打动我心田的天堂之泉
我的祈愿蔓延于天际

那么
就算仍会在异乡漂游多年
我总能见到那我心底溢出的
爱的心泉



本贴由林昙
200291621:55:22乐趣园三更罗〗发表.

 


Fountain


作者:玲子;  翻译:flying 

漂泊在异乡的分分秒秒啊
感觉是这般地孤寂
心游移在身体之外
丢失了真正的自己


曾经
我发现了一个泉
它使我怀想起故乡的河
无声地坐在泉的身旁
又一次感觉自己激跳的脉搏

后来
我向泉中投入三枚硬币
将我的愿望融入泉的深处
泉载着我的愿望并将它升华
让它在世界的每一个角落里成熟

现在
虽然我已经
在这个世界上漫游了许久
但我知道
爱之泉一直在我的心中存留

本贴由flying200291722:15:18在乐趣园〖老知青诗文斋〗发表

 


  Fountain  

  作者:玲子;  Translator: Sui Yi

  每一次我在国外,
    会觉得如此孤单.
      我找不到自我,
        因为我的心没有跟随我。

  一次
    我发现了一口井,坐在它旁边,
      我再一次感觉到我那颗跳跃的心,
        因为我的家乡有一个同样的井。 

  然后
    我投了三个硬币到井内,
      我希望它带着我的希望与祝福,
        到达这个世界的每一个角落。 

  现在
    虽然我已在外多年,
      但我总是能在我的心中
        找到一口爱的井。


  本贴于200292010:02:49
  在
乐趣园世外桃源〗发表.

back         home